حسن الأمين ( مترجم : مهدى زنديه )
285
الإسماعيليون والمغول ونصير الدين الطوسي ( اسماعيليون و مغول و خواجه نصير الدين طوسى ) ( فارسى )
نوسازى : جنگلهاى طولانى متعددى نمايان شدند و كوهها همچنان مانند برف سفيد هستند . اين روستايى كه در سمت چپ ما در درون دره به چشم مىخورد ، روستاى « آكو جان » است كه اطراف آن را باغها فرا گرفته است . باغهايى كه تا به حال از آن عبور كردهايم و از اين به بعد از آن عبور خواهيم كرد ، باغهاى فندق هستند . سپس در سمت چپمان گلهاى از اسب ديديم كه نمىدانم در اينجا چه كارى از آنها برمىآيد . آنگاه از ميان درختان شاداب به طرف روستاى « آكو جان » حركت كرديم . « آكو جان » نيز مانند ديگر روستاهاى ابتدايى است كه تا به حال از آنها گذشتهايم ، با اين تفاوت كه در اينجا برخى خانهها دو طبقه هستند . اين روستا را هم پشت سر گذاشتيم و به طرف روستاى « تلاتر » كه مقر شب آيندهء ما بود به راهمان ادامه داديم و در ميان باغهاى فندق با آن درختان انبوهش ، وارد اين روستا شديم . اگرچه ما از روستاهايى كه تا به حال از آنها گذشتهايم چيزى جز نماى خارجى آنها را نديدهايم ، اما ديدار ما از كوچههاى روستاى تلاتر موجب اطمينان ما به اين مطلب شد كه اين روستاها همچنان به همان شكلى هستند كه نزاريان از خود بجاى گذاشتهاند . اما چيز منحصر به فردى در اين روستا وجود داشت ؛ چيزى كه موجب جهش اين روستا در برخى از جنبههاى زندگى از آن قرون طولانى گذشته ، به اواخر اين قرن مىشود ؛ و آن اينكه فرزند نيكوكارى از فرزندان اين روستا كه آقاى ناصر قوامى باشد و در كسب منصبهاى دينى و دنيوى موفقيتهايى كسب كرده است ، اين روستا را فراموش نكرده و دست به تأسيس درمانگاهى